Allison

Allisonさん

2023/07/13 10:00

助言を請う を英語で教えて!

会社で難しい案件を抱えている同様に、「部長に助言を請うのはどうだい?」と言いたいです。

0 220
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・Seek advice
・Ask for guidance.
・Solicit advice.

Why don't you seek advice from the department head on this difficult issue?
「この難しい案件について、部長に助言を求めてみてはどうでしょう?」

「Seek advice」は英語で、「アドバイスを求める」や「助言を得るために尋ねる」といった意味を持つ表現です。一般的には、自分一人では決断できない問題や、専門的な知識が必要な場合、または他人の意見や視点が欲しいときなどに使われます。例えば、キャリアの選択、健康問題、法的な問題などで専門家や信頼できる人からアドバイスを求めるときに使う表現です。また、ビジネスの場面でも、プロジェクトの進行や意思決定において他人の意見を求める際に使用します。

Why don't you ask for guidance from the department head?
「部長に助言を請うのはどうだい?」

Why don't you solicit advice from the department manager regarding this difficult issue?
「この難しい案件について部長に助言を請うのはどうだい?」

Ask for guidanceとSolicit adviceは似た意味を持っていますが、ニュアンスに違いがあります。Ask for guidanceは、一般的には具体的な手順や方向性についてのアドバイスを求めるときに使います。一方、Solicit adviceは、より広範で主観的な意見や視点を求めるときに使われます。例えば、新しい仕事を始めるときに上司に「導きを求める」か、友人に「アドバイスを求める」かを考えてみてください。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/24 19:00

回答

・ask for advice
・ask for counsel

「助言を請う」は英語では ask for advice や ask for counsel などで表現することができます。

The mattar is quite complicated. How about asking the manager for advice?
(その案件はかなり複雑だね。部長に助言を請うのはどうだい?)
※ mattar(案件、重要なこと、など)
※ complicate(複雑にする、わかりにくくする、など)

※ちなみに counsel の場合は、「専門的な助言」というニュアンスになります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV220
シェア
ポスト