tachikawa

tachikawaさん

2023/07/13 10:00

時期をずらす を英語で教えて!

観光シーズンで混んでそうだったので、「時期をずらして旅行に行こう」と言いたいです。

0 655
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・Shift the timing
・Adjust the schedule
・Reschedule

Let's shift the timing of our trip to avoid the tourist season.
「観光シーズンを避けるために、私たちの旅行の時期をずらしましょう。」

「Shift the timing」とは、「タイミングを変更する」や「時間を調整する」などの意味を持つ英語表現です。スケジュールや予定を調整するとき、計画を前後させるときなどに使われます。例えば、会議の時間を変更する時や、旅行のスケジュールを調整する時などに「Let's shift the timing of the meeting/trip」という具体的な使い方があります。また、音楽やダンスなどのリズムやテンポを変える場面でも使えます。

Let's adjust the schedule and travel during a less busy time.
「混雑しそうな時期を避けて、スケジュールを調整して旅行に行こう。」

Let's reschedule our trip to avoid the busy tourist season.
観光シーズンが混んでいそうなので、旅行の日程を変更しましょう。

Adjust the scheduleとRescheduleは似ていますが、微妙な違いがあります。

Rescheduleは、予定を全く新しい日付や時間に変更することを指します。例えば、会議や予定がキャンセルになった場合や、他の事柄が重なった場合に使います。

一方、Adjust the scheduleは、すでに存在するスケジュールの細部を微調整することを示します。これは、会議の時間を少し早めるか遅らせる、または予定の順序を変更するなど、小さな変更を指します。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/19 16:37

回答

・Reschedule
・Postpone
・Put off

Let's reschedule our trip to avoid the busy tourist season.
観光シーズンが混んでそうだから、時期をずらして旅行に行こう。

「Reschedule」という表現は、「予定を変更する」または「時期をずらす」というニュアンスを持ちます。この表現は、イベントや計画を別の日に変更したり、適切な時期に合わせたりする場合に使われます。例えば、会議や予定を別の日に移したり、旅行をより良い時期に変更するといったシチュエーションで使用できます。

Let's postpone our trip to avoid the crowded tourist season.
観光シーズンが混んでそうだから、時期をずらして旅行に行こう。

Let's put off our trip to avoid the busy tourist season.
観光シーズンが混んでそうだから、時期をずらして旅行に行こう。

「Postpone」と「Put off」は両方とも「延期する」や「時期をずらす」という意味で使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。

「Postpone」は、特定のイベントや予定を一時的に遅らせることにより、事前に計画された日時を変更する場合に使用されます。一方、「Put off」は、何かを遅らせたいという願望を表す際や、具体的な日時を指定せずにイベントや行動を遅らせる場合に使われることが多いです。

役に立った
PV655
シェア
ポスト