MAOさん
2023/07/13 10:00
紙で必要なの? を英語で教えて!
会社で、同僚に「本当に紙で必要なの?PDFファイルでよくない?」と言いたいです。
回答
・Do you need it on paper?
・Do you need a hard copy?
・Do you require a physical copy?
Do you really need it on paper? Isn't a PDF file good enough?
「本当に紙で必要なの?PDFファイルでいいんじゃない?」
「Do you need it on paper?」は「それを紙に書いてほしいですか?」という意味です。これは主に二つのシチュエーションで使われます。一つは、口頭での説明をしているが、相手が理解しにくそうな場合、紙に書いて説明しようと提案する際に使います。もう一つは、何かの契約や合意をして、それを書面で残すべきか尋ねる際に使います。書面で残すことは、後で証拠として使えるため、重要な場合には特に求められます。
Do you really need a hard copy? Wouldn't a PDF file suffice?
「本当に紙のコピーが必要なの?PDFファイルではダメなの?」
Do you really need a physical copy? Isn't a PDF file fine?
「本当に紙で必要なの?PDFファイルでよくない?」
Do you need a hard copy?とDo you require a physical copy?は同じ意味を持つフレーズですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Do you need a hard copy?はよりカジュアルで日常的な表現で、友人や同僚との会話でよく使われます。一方、Do you require a physical copy?はよりフォーマルでビジネス的な文脈で使われ、顧客や上司に対して使用するかもしれません。どちらも文書や書類の印刷版を指します。
回答
・Do we need it on paper?
・Do we need a hard copy?
・Does it have to be in print?
Do we really need it on paper? Isn't a PDF file good enough?
本当に紙で必要なの?PDFファイルでいいんじゃない?
「Do we need it on paper?」のニュアンスは、必ずしも紙に印刷する必要があるのか、それともデジタルフォーマット(例:PDFファイル)で十分なのかという意味を問うフレーズです。
これは、環境保護、手間やコスト削減などの観点から、物事を印刷する必要性を再評価する際に使われることが多いです。また、オフィスの業務やプレゼンテーションなど、さまざまなシチュエーションで使用できます。
Do we really need a hard copy, or is a PDF file fine?
本当に紙で必要なの?PDFファイルでよくない?
Does it have to be in print? Can't we just use a PDF?
必ず紙でないといけないの?PDFファイルで代用できない?
"Do we need a hard copy?"を文書の物理的なコピーが必要かどうか尋ねるときに使用し、
一方で、"Does it have to be in print?"は文書が印刷でなければならないかどうか尋ねるときに使用します。