fujita.nさん
2023/07/13 10:00
仕事にならない を英語で教えて!
クレーム対応に追われていたので、「今日一日仕事にならなかった」と言いたいです。
回答
・Can't get any work done.
・Can't accomplish anything.
・I'm not making any headway.
I was dealing with complaints all day, so I couldn't get any work done.
クレーム対応に一日中追われていたので、何も仕事ができませんでした。
Can't get any work doneは「仕事がまったく進まない」という意味を持つ英語表現です。集中力が散漫になってしまったり、周囲の騒音や中断が多くて仕事に取り組むことができない場合などに使います。また、自分自身のモチベーションの低下や疲れ、仕事の量が多すぎてどこから手をつけていいのかわからない状況を指すこともあります。身体的、精神的ストレスや環境の問題など、仕事が進まない要因はさまざまです。
I was so caught up in handling complaints that I couldn't accomplish anything today.
クレーム対応に追われていたので、今日一日何も達成できませんでした。
I've been dealing with complaints all day, I'm not making any headway.
クレーム対応に一日中追われていて、全く進捗がないんだ。
Can't accomplish anythingは、全般的に何も達成できないときに使われます。例えば、仕事が山積みでどこから手をつけていいか分からないときなどです。一方、I'm not making any headwayは、特定のタスクやプロジェクトについて進歩がないときに使われます。例えば、新しいスキルを学んでいるけど全く上達しない、あるいは仕事のプロジェクトが停滞しているときなどです。
回答
・unproductive for work
・difficult to focus on work
例文:
I was busy dealing with complaints, so today was unproductive for work.
(クレーム対応に追われていたので、今日一日仕事にならなかった。)
「仕事にならない」はここで "unproductive for work" という表現を使ってみました。
"unproductive" は「非生産的な」という意味ですね。
もう1パターンご紹介しましょう。
例文:
Even though I can do remote work, having small children at home makes it difficult to focus on work.
(在宅勤務ができるといっても、小さな子供が家にいては仕事になりません。)
"difficult to focus on work" つまり「仕事に集中するのが難しい」とも言えます。
回答が参考になれば幸いです!