Rionさん
2023/07/13 10:00
黒雲が月にかかる を英語で教えて!
月夜が薄暗くなったので、「黒雲が月にかかってる」と言いたいです。
回答
・A dark cloud hangs over the moon.
・A black cloud obscures the moon.
・A somber cloud veils the moon.
A dark cloud hangs over the moon tonight.
「今夜は黒雲が月にかかっている。」
「A dark cloud hangs over the moon」は直訳すると「暗い雲が月にかかっている」となりますが、比喩的な表現としてよく使われます。不吉な出来事や困難な状況が訪れる前触れ、あるいはすでに訪れていることを暗示しています。具体的な状況としては、困難な試練が待ち受けているときや、何か悪いことが起きそうな雰囲気が漂っているときなどに使えます。
It's gotten darker because a black cloud obscures the moon.
「黒雲が月にかかって暗くなったね。」
A somber cloud veils the moon tonight.
今夜は重苦しい雲が月を覆っているね。
A black cloud obscures the moonは、リテラルに雲が月を覆っている状況を表しています。黒い雲が月を遮っているので、月が見えなくなっています。
一方でA somber cloud veils the moonはより詩的な表現で、少し悲しい、重苦しい気持ちを伴う雲が月を覆っている様子を描写しています。veilsは、隠すというよりは包む、覆うというニュアンスがあります。
したがって、前者は一般的な会話や説明で使われ、後者は詩的または情緒的な文脈で使われることが多いです。
回答
・a black cloud hangs over the moon
「黒雲が月にかかってる」と英語で説明してみましょう!
"There's a dark cloud hanging over the moon."
月に影がかかっている状況を表現し、雲により視界の遮られた感じを伝えるニュアンスがあります。
"The moon is obscured by a black cloud."
黒い雲によって月が見えなくなっている状態を表現するニュアンスです。
"A black cloud is covering the moon."
黒い雲が月を覆い隠している様子を伝える言い方です。
同じ状況を伝えるカジュアルな言い回しですが、微妙なニュアンスの違いがあります。