Kayo

Kayoさん

2023/07/13 10:00

高級品 を英語で教えて!

美術館などで、見物人に「高級品だから触らないで」と言いたいです。

0 190
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Luxury goods
・High-end products
・Premium items

Please don't touch, these are luxury goods.
「これらは高級品なので、触らないでください。」

「Luxury goods」は「高級品」を指します。この言葉は、価格が高く、品質やデザインが優れ、ブランド価値が高い商品を指す際に使用されます。主に、高級時計、ジュエリー、デザイナーズバッグや服、高級車などが該当します。使えるシチュエーションとしては、ショッピング、プレゼント選び、経済やビジネスの話題など、高級品が関わる様々な場面で使用します。また、社会的な地位や富を示す象徴としても用いられます。

Please don't touch, these are high-end products.
「触らないでください、これらは高級品です。」

Please don't touch, these are premium items.
「触らないでください、これらは高級品です。」

High-end productsとPremium itemsは共に高品質かつ高価な製品を指すが、使用するコンテキストが少し異なる可能性があります。High-end productsは主に電子機器や家具など、技術的に優れた製品を指すのに対して、Premium itemsは主に高級食材、飲み物、またはサービスなどを指します。ただし、これらの用語は相互に使い換えることが可能で、特定の品目に限定されるわけではありません。ニュアンスとしてはどちらも上質さと高価さを強調しています。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/08/19 18:54

回答

・a luxury item
・an expensive item
・a valuable object

「高級品だから触らないで」と英語で表現すると、下記になります。

"Since it's a luxury item, please do not touch it."
「高級品だから触らないでください。」
比較的直接的でカジュアルな表現です。

"Because it's an expensive item, kindly avoid touching it."
「高価なアイテムですので、触らないようお願いします。」
高価さに注意をしながら、やや丁寧な表現です。

"It is a valuable object, so we ask that you refrain from touching it"
「これは貴重な品物ですので、触らないようお願いいたします」

この表現は、フォーマルな口調での要望を伝える表現です。

役に立った
PV190
シェア
ポスト