satokoさん
2023/07/13 10:00
好感を与える を英語で教えて!
面接では第一印象が大切なので、「好感を与えられるような表情や話し方を意識しています」と言いたいです。
回答
・Make a good impression
・Win someone over
・Leave a positive impression
I always try to make a good impression during interviews by being mindful of my facial expressions and the way I speak.
面接では常に好感を与えるように、表情や話し方に注意しています。
「Make a good impression」は「良い印象を与える」という意味で、初対面の人々や重要な場面で自分をよく見せることを指します。面接やデート、新しい人々との出会い、プレゼンテーションなどで使われます。自分自身を好意的に評価させるための行動や言葉遣い、態度などが含まれます。よく思われることで、その後の関係性や評価にも影響を与えます。
I always try to win someone over in interviews by being mindful of my facial expressions and the way I speak.
面接では常に好感を持たれるように、自分の表情や話し方に注意しています。
I always try to leave a positive impression during interviews by being conscious of my facial expressions and the way I talk.
面接では常に好感を与えるように、自分の表情や話し方に気をつけています。
Win someone overは、誰かを説得し、自分の視点や提案に賛同させることを意味します。相手がはじめは反対意見だったり、中立だったりする場合に使います。「彼を説得して、プロジェクトに参加させることができた」などと使います。
一方、leave a positive impressionは、誰かに良い印象を与えることを意味します。自分自身や自分の行動が、他人にポジティブな影響を与えるときに使います。「彼女は面接で良い印象を残した」などと使います。
回答
・to give off a likable vibe
・to be super nice and approachable
「(私は)好感を与えられるような表情や話し方を意識しています」と英語でカジュアルに表現してみましょう!
"I'm trying to give off a likable vibe with my expressions and how I speak."
自分の表情や話し方によって好感を持ってもらえるように心掛けているというニュアンスがあります。
"I'm making sure to be super nice and approachable with my expressions and how I talk."
自分の表情や話し方で親しみやすいイメージを持ってもらえるように心掛けているというニュアンスがあります。