nakamuraさん
2023/07/13 10:00
交換留学 を英語で教えて!
自己負担で留学は難しいので、「交換留学で留学しようと思っている」と言いたいです。
回答
・Exchange program
・Study Abroad Program
・Student Exchange Program
I'm considering studying abroad through an exchange program, as it's difficult for me to afford studying overseas on my own.
自己負担で留学するのは難しいので、交換留学を通じて留学しようと考えています。
「エクスチェンジプログラム」は、異なる国や地域の教育機関間で学生を相互に送り合う交換留学制度を指します。期間は一週間から数年間と様々で、異文化理解や語学力向上、国際感覚を養うことが目的です。使えるシチュエーションは主に学校や教育関連の話題で、例えば「彼女はエクスチェンジプログラムで1年間イギリスに留学した」などと使います。
I'm considering studying abroad through an exchange program as self-funded study is challenging for me.
自己負担での留学は難しいので、交換留学プログラムを通じて留学しようと考えています。
I am considering studying abroad through a student exchange program because it would be challenging for me to afford it on my own.
自己負担での留学は難しいので、交換留学プログラムを利用して留学を考えています。
Study Abroad Programは通常、学生が自分の国外の大学で一定期間学び、そこで得た単位を自分の大学に移行するプログラムを指します。一方、Student Exchange Programは二つの教育機関がパートナーシップを組み、学生を相互に派遣するプログラムを指します。これらの学生も通常、学びの単位を自分の大学に移行できます。Study Abroadは個々の学生の選択によりますが、Exchangeは大学間の提携が必要です。
回答
・a study /studying abroad
・through an exchange program
「交換留学で留学しようと思っている」と英語では、下記の様になります。
"I'm thinking of doing a study abroad through an exchange program."
この表現は、交換留学プログラムを通じて留学する計画をしていることを伝えるカジュアルな言い方です。
"I'm planning to go on a study abroad on an exchange program."
こちらも留学交換に参加する計画をしていることを伝える表現です。
"I'm looking into studying abroad through an exchange program."
この表現は、交換留学を検討していることを示しています。
「Through an exchange program」と「On an exchange program」という表現は、意味は非常に似ていますが、微妙な違いがあります。
「Through an exchange program」(交換プログラムを通じて):
この表現は、留学が行われるメカニズムや手段を強調します。交換プログラムの枠組みを利用して留学することを示します。焦点はプログラム自体にあり、どのようにしてその機会にアクセスしているかを示しています。
「On an exchange program」(交換プログラムで):
この表現は、実際に留学しているという事実に焦点を当てます。交換プログラムに参加し、留学しているという経験を強調します。