Chie

Chieさん

Chieさん

後で話しませんか? を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

路上駐車が問題になっている時に「その問題は後で話しませんか?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Can we talk later?
・Could we have a chat later?
・Shall we catch up later?

Can we talk about the parking issue later?
その駐車の問題は後で話しませんか?

「Can we talk later?」は英語で「後で話しましょうか?」という意味です。現在話す時間がない、または今すぐに話すのが適切でないと感じた時に使います。また、相手の言っていることに集中できない、または深く考えて話したいトピックについてすぐに話す準備ができていない場合にも使えます。このフレーズは、後で改めて話す意向を伝えるため、ビジネスシーンやプライベートなど、さまざまなシチュエーションで用いられます。

Could we have a chat later about the parking issue?
「駐車についての問題、後で話しませんか?」

Shall we catch up about this parking issue later?
「この駐車の問題について、後で話しませんか?」

「Could we have a chat later?」は、特定の話題について後で話すことを提案する表現で、公式な状況やビジネスのコンテキストでよく使われます。「Shall we catch up later?」はもっとカジュアルで、友人との間で使われることが多いです。主に久しぶりに話をする、または互いの最近の出来事について話すことを提案する際に使われます。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/07/27 19:43

回答

・Can we talk about that later?
・Let's discuss that later, shall we?

「その問題は後で話しませんか?」と英語では、下記の様になります。

"Can we talk about that later?"
この表現は、比較的フォーマルでなく、カジュアルな言い回しです。相手に対して問題を避けることなく、後で話し合うことを提案しています。

"Let's discuss that later, shall we?"
こちらの表現は、「shall we」を使ってより共感的なニュアンスを加えています。相手と一緒に後で話し合うことを提案している感じです。

"How about we put off discussing that issue for now?"
より直接的でカジュアルな言い回しです。
"put off" はイディオムとして使われることがあります。この表現は、「~を延期する」「~を後回しにする」という意味で使われます。

0 280
役に立った
PV280
シェア
ツイート