Uchiumi Katsunoriさん
2023/07/13 10:00
隙間なく接する を英語で教えて!
この辺りは狭い場所に多くの家が立ち並んでいるので、「隙間なく家々が接している」と言いたいです。
回答
・To fit together seamlessly
・To mesh perfectly together
・To dovetail together
The houses in this area fit together seamlessly due to the limited space.
このエリアはスペースが限られているため、家々が隙間なくぴったりと接しています。
「to fit together seamlessly」は、「パーフェクトに組み合わせる」「シームレスに結合する」などと訳され、全体がひとつのものとしてスムーズに機能する様子を表します。主に、パーツや要素が互いにぴったりと合い、違和感なく一体化する様子を示す表現として使われます。たとえば、異なるアイデアが一つのプロジェクト内で無理なく組み合わせられた場合や、複数のソフトウェアがスムーズに連携して動作する場合などに使えます。
The houses in this area mesh perfectly together due to the limited space.
この地域はスペースが限られているため、家々が隙間なく接しています。
The houses around here dovetail together due to the limited space.
この辺りは狭い場所に多くの家が立ち並んでいるので、家々が隙間なく接しています。
To mesh perfectly togetherは一般的に、2つ以上の要素がうまく組み合わさって、問題なく機能する状態を指す。一方、to dovetail togetherは一般的に、2つ以上の要素が互いに完璧にフィットし、組み合わさっている状態を指す。Dovetailは木工で使われる特殊なジョイント技術から来ており、それぞれの部品が他の部品と完璧に一致することを意味する。
回答
・any gap
There aren't any gap between the houses and other houses.
隙間なく家々が接している。
☆ "be between A and B" は「AとBの間にある(状態である)、存在する」という表現です。
☆ "any 〜" を否定文で使うと、「少しの〜も(〜ない)」ということを表すことができます。
☆ "be no gap" で「隙間がない(状態を持つ)」という様子を表します。
There shouldn't be any gap between A and B.
AとBとの間に隙間があってはいけません