takeruさん
2023/07/13 10:00
愚痴はおしまい! を英語で教えて!
夫が愚痴ばかりこぼしているので「はい、もう愚痴はおしまい!」と言いたいです。
回答
・Enough with the complaints!
・No more whining!
・Cut the griping!
Enough with the complaints, honey!
「もう愚痴はおしまいよ、ダーリン!」
「Enough with the complaints!」は「もう文句言うのはやめて!」といったニュアンスです。主に、周囲の人々が文句を言い続け、その態度に苛立っているときや、自分自身が耐えられなくなったときに使われます。また、状況を改善しようとする意志がある場合にも使えます。強い口調なので、ビジネスシーンよりもカジュアルな場面や親しい人たちとの会話で使われることが多いです。
Enough already, no more whining!
「もういいよ、これ以上愚痴を言わないで!」
Cut the griping, honey!
「もう愚痴はやめて、ねえ!」
No more whining!とCut the griping!はどちらも他人の不満や苦情に対する不快感を表す表現ですが、使い分けには微妙なニュアンスがあります。No more whining!は特に子供が小さなことで不満を言ったり、泣いたりするのを止めるように使われます。一方、Cut the griping!はより成熟した相手が持続的に不満を言っている場合に使われ、強く苦情を止めるように求める意味があります。
回答
・Stop complaining!
Stop complaining! で文句を垂れるんじゃない。愚痴はやめて。と言うニュアンスになります。
Stop complaining! It's been decided already!
愚痴はもう言わないで!もう決まったことなんだから。
☆decide 決める
☆already 既に
Please don't complains a lot. I try not to complain too much.
そんな愚痴をこぼさないでよ。わたしは愚痴を言わないようにしているよ。
☆try 〜するようにする
☆not too much そんなに〜しない