karen

karenさん

2023/07/13 10:00

強い姿勢で臨む を英語で教えて!

厳しく対処したり、強い意志や揺るがない態度を指す時に「強い姿勢で臨む」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 785
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/03 17:17

回答

・Take a firm stance
・Approach with determination
・Stand your ground.

In situations where one needs to deal firmly or display strong, unwavering determination, they say "take a firm stance" in English.を示す必要がある場合、英語では「take a firm stance」と言います。

「Take a firm stance」は、「断固とした立場を取る」や「毅然とした態度を示す」という意味です。使えるシチュエーションとしては、ビジネスでの交渉、政治的議論、倫理や価値観の話し合いなどがあります。例えば、企業の戦略について異なる意見が出たとき、リーダーが「この方針を守る」と強調する際に使われます。また、社会問題に対して明確な意見を示したいときや、対立する意見に対して自分の立場を堅持する場合にも適しています。

You need to approach this situation with determination if you want to succeed.
成功したいなら、この状況には強い姿勢で臨む必要がある。

You need to stand your ground and make sure they understand your position.
強い姿勢で臨んで、彼らにあなたの立場を理解させる必要があります。

"Approach with determination"は特定の目標や課題に対して積極的に取り組む場面で使われます。例えば、試験に向けて勉強する時や新しいプロジェクトを始める際の心構えを表現するのに適しています。一方、"Stand your ground"は自分の意見や立場をしっかり守る場面で使います。例えば、議論で自分の主張を譲らない時や、不公平な扱いに対して抵抗する時です。両者は状況や意図に基づいて使い分けられますが、前者は行動の意志、後者は防御的な姿勢を強調します。

kuraishi4061

kuraishi4061さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/18 21:20

回答

・Take a firm stance
・Approach with determination

1. Take a firm stance
特定の問題や状況に対して強い意志や決意を持って対応することを表現します。「firm」は「堅い、強い」という意味の動詞、「stance」は「姿勢、立場」を意味する名詞です。

The company decided to take a firm stance on the new policy.
会社は新しい方針に対して強い姿勢で臨むことを決定した。

2. Approach with determination
同様に「強い姿勢を持って臨む」というフレーズです。「approach」は「取り組む」という意味の動詞、「with determination」は「決意を持って」を意味します。

She decided to approach her new project with determination, knowing that hard work would lead to success.
彼女は、新しいプロジェクトに対して決意を持って取り組むことにし、努力が成功につながることを知っていた。

would lead to:「〜につながるだろう」という意味の動詞句。

役に立った
PV785
シェア
ポスト