Miyamoto

Miyamotoさん

2023/07/13 10:00

強い香水をつけている を英語で教えて!

電車の中で気持ち悪くなった時に「誰か、強い香水をつけてるみたい」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 541
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/03 17:17

回答

・wearing strong perfume
・reeking of perfume
・Smelling like a walking perfume counter

Someone must be wearing strong perfume; I feel nauseous.
誰かが強い香水をつけているみたいで、気持ち悪い。

「wearing strong perfume」という表現は、強い香りの香水をつけていることを意味します。この表現は、香りが強烈で周囲の人に気づかれるほどの香水使用を示唆します。使えそうなシチュエーションとしては、パーティーや大切なイベント、密閉された空間やエレベーター、社交の場などでの人間関係を議論する際に用いられます。適切な香水の量を考えることが重要で、過度の使用は周囲の人々に不快感を与える恐れがあることを暗示しています。

Someone's reeking of perfume; it's making me feel sick.
誰かが強い香水をつけているみたいで、気持ち悪くなってきた。

Someone smells like a walking perfume counter, and it's making me feel sick.
誰かが歩く香水売り場みたいな匂いがしていて、気持ち悪くなってきた。

「reeking of perfume」は強烈で不快な香りを示す場合に使います。例えば、誰かが過度に香水を付けていて、その香りがむせるほど強いときに用います。一方、「smelling like a walking perfume counter」はもう少しユーモラスで軽いトーンで、香水の香りが強いが必ずしも不快ではない場合に使われます。たとえば、「香水売り場のように」いい香りがするが、やや強すぎると感じる場合です。どちらも香料の強さを指しますが、前者は明らかに不快感を伴います。

VIIA

VIIAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/25 02:00

回答

・Wearing a strong perfume.
・Wearing quite an intensive perfume.

1. Wearing a strong perfume.

この表現は、香水が強い、つまり匂いが非常に濃いことを示します。シンプルで直接的な表現です。ニュアンス的には香水の香りが非常に強くて、周囲に明確に感じられることです。

例文
Someone is wearing a strong perfume in the office.
オフィスで誰か、強い香水をつけてるみたい。

2. Wearing quite an intensive perfume.

この表現は、香水が「かなり強い」という意味で、少し控えめに表現しています。「Intensive」は「強い」「集中した」といった意味があり、香水が非常に濃いことを示します。香水の強さをやや柔らかく表現します。

例文
I can barely breathe on the bus because someone is wearing quite an intensive perfume.
誰か、強い香水をつけているから、バスの中にほとんど息ができなくなってだよ。

役に立った
PV541
シェア
ポスト