Daichi

Daichiさん

Daichiさん

香水をつける を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

友人からいい香りがしたので「香水をつけてるの?」と言いたいです。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/22 00:00

回答

・Wear perfume
・Apply perfume
・Spritz on some perfume

Are you wearing perfume? It smells good.
「香水をつけてるの?いい香りだね。」

「Wear perfume」は香水をつけるという意味で、デートやパーティー、仕事など、自分自身に自信を持つためや、人に良い印象を与えるために使用されるシチュエーションが一般的です。また、自己表現の一環として、自分の気分や個性を引き立てるために香水を選んで付けるという用途もあります。ただし、周囲の人が香りに敏感な人だった場合や、公共の場では控えめにつけるなどの配慮が求められます。

Did you apply perfume? You smell really good.
「香水をつけてるの?すごくいい香りがするよ。」

Did you spritz on some perfume? You smell really good.
「香水をシュッとつけた?すごくいい香り。」

Apply perfumeは一般的な表現で、特定の方法や量を指定せずに香水をつけることを示します。これに対して、"Spritz on some perfume"はより具体的な行動を示し、香水を噴霧する形でつけることを指します。また、"spritz"は軽いまたは少量の意味合いがあり、大量につけるよりは控えめにつけるニュアンスを含んでいます。したがって、ネイティブスピーカーは、香水のつけ方の具体的な方法を強調したい場合や、控えめにつけることを示したい場合に"Spritz on some perfume"を選ぶことがあります。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/16 22:51

回答

・wear perfume
・put on perfume

「香水をつける」は、英語では次のように表現することができます。2つほど挙げましょう。

・wear perfume
服を「着ている」という意味でよく使われる「wear」は、香水をつけている場合にも使えます。「wear perfume」で「香水をつけている」となります。「perfume」は「香水」です。

She wears rose perfume.
彼女はいつもバラの香水をつけている。

※「rose」は「バラ」

「wear」は現在形で使うと「いつも(好きで)着ている」「いつも(好きで)つけている」といった意味になります。

・put on perfume
服を「着る」という意味でよく使われる「put on」も、「put on perfume」で「香水をつける」という意味になります。
「put on」は「着る」「つける」という行動を表します。

Today I’ve put on spicy perfume.
今日私は、スパイシーな香りの香水をつけた。

最後に、ご質問にある「香水をつけてるの?」は、次のように表現できます。

You smell good. Are you wearing perfume?
いい匂い。香水をつけてるの?

You smell good. Have you put on perfume?
いい匂い。香水をつけたの?

お役に立てれば幸いです。

0 2,666
役に立った
PV2,666
シェア
ツイート