Keni

Keniさん

Keniさん

話が長い を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

部長のアドバイスはいつもとても長く、内容が頭に入ってこないので、「話が長いので、もっとポイントを掴んで説明してほしい」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・Long-winded
・Beating around the bush
・Drawn-out

Your advice is always so long-winded that I struggle to grasp the key points, could you please make it more concise?
あなたのアドバイスはいつもとても長々しくて、重要なポイントを掴むのが難しいので、もっと簡潔に説明していただけますか?

「Long-winded」は、話や説明が長すぎて退屈な、または必要以上に詳細を述べるというニュアンスを持つ英語の形容詞です。特に、会議やプレゼンテーションでのスピーチ、あるいは書き物が冗長で分かりにくい場合に使われます。また、人を指して使う場合、その人が冗長でつまらない話をする傾向があることを示します。例えば、「彼のプレゼンテーションはいつも長すぎてつまらない」を表す時に「His presentations are always long-winded」のように使います。

Could you stop beating around the bush and just get to the point? Your advice tends to be long-winded.
「それだけでなく、もっと本題に入って話してもらえますか?あなたのアドバイスはいつも長々としていて、内容が頭に入ってきません。」

Your advice is always so drawn-out that I struggle to grasp the main points. Could you please try to be more concise?
あなたのアドバイスはいつも非常に長く、主要なポイントを把握するのが難しいです。もっと簡潔に説明していただけますか?

Beating around the bushとDrawn-outは、時間がかかることを表す表現ですが、使われるシチュエーションやニュアンスが異なります。

Beating around the bushは、主題や重要なポイントに直接言及せず、遠回しに話すことを表します。ネイティブスピーカーは直接的な話題を避けて周辺的な話をするときにこの表現を使います。

一方、Drawn-outは、何かが長引く、または必要以上に時間がかかることを表す表現です。ネイティブスピーカーは、例えば長引く会議や引き延ばされるプロジェクトなどを指す時にこの表現を使います。

akvile

akvileさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/23 22:00

回答

・talk a lot
・long-winded person

1. talk a lot
話が長い

「talk a lot」 は「たくさん話す」という意味で、誰かが会話や議論で多くのことを話すことを指します。

例文
You talk a lot and it's hard to understand. I would appreciate it if you could summarize the points and explain them.
話が長くて理解するのが難しいです。ポイントをまとめて説明してくれると幸いです。

2. long-winded person
話が長い人

「long-winded」は「長ったらしい、くどい」という意味の形容詞で、「long-winded person」は「話が長い人」を意味します。ネガティブなニュアンスのある言い回しです。

例文
He is a long-winded person and makes me tired.
彼は話が長い人で私のことを疲れさせます。

0 223
役に立った
PV223
シェア
ツイート