KIMU

KIMUさん

2023/07/13 10:00

基準に達しない を英語で教えて!

海外派遣に応募したけど選考で落ちたので、「条件の基準に達してなかった」と言いたいです。

0 470
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/18 17:35

回答

・Below standard
・Not up to par
・Falling short of expectations.

I didn't meet the required standards for the overseas assignment.

私は海外派遣の基準に達していませんでした。,



「Below standard」とは、基準や期待されたレベルに達していない状態を指すフレーズです。これは、品質やパフォーマンスが所定の標準を下回っている場合に使われます。たとえば、製品の品質、サービスの提供、仕事の成果などが期待よりも劣っているときに使われます。「このレポートは標準以下だ」「今回のサービスは期待以下だ」のように、評価を表す際に用いられることが多いです。また、テスト結果や評価に対しても使われ、「彼の成績は標準以下だ」と言うこともあります。,



I'm sorry, but your application was not up to par with our requirements.



申し訳ありませんが、あなたの応募は私たちの基準に達していませんでした。,



I fell short of expectations for the overseas assignment.

海外派遣の基準に達していませんでした。,



「Not up to par」は一般的に基準に達していないことを表しますが、日常会話でよく使われ、フォーマルでもカジュアルでも使用できます。例えば、料理の味や仕事の成果が期待以下のときに使います。「Falling short of expectations」は具体的な期待値に達していない状況に強く焦点を当てます。ビジネスシーンやフォーマルな場で、プロジェクトが目標を満たさない場合に使われることが多いです。ニュアンスとしては「Not up to par」の方が柔らかく、「Falling short of expectations」の方が厳しい評価を含むことが多いです。

AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/25 17:04

回答

・I did not meet the requirements.

I did not meet the requirements.
条件の基準に達してなかった。

もう少し正確に訳すと、以下のようになります。
I did not meet the application requirements for this position.
このポジションに必要な応募条件を満たしていなかった。
meetを使って、例えばTheir book does not meet my expectations.といえば「彼らの本は期待外れだった」と表現することもできます。
meet Xで、「Xに届く、達成する」という意味を持ちます。

また、下の例文も参考になるでしょう。
His application does not fulfill the requirements.
彼の応募書類は、条件を満たしていない。

役に立った
PV470
シェア
ポスト