Kaito Inazawaさん
2023/07/13 10:00
簡単に諦める を英語で教えて!
試験に失敗した人がもうやめると言ったので、「簡単に諦めるの?」と言いたいです。
回答
・give up easily
・quit too soon
1. give up easily
簡単に諦める
「give up」は「諦める」を指し、「easily」は「簡単に」を意味します。
You failed the exam just once, and already giving up? Are you okay giving up so easily?
(一度試験に失敗したぐらいで、もう諦めるの?そんなに簡単に諦めていいの?)
exam=試験
fail=失敗
already =もう、すでに
2. quit too soon
簡単に諦める
「quit」は「やめる」を意味します。「too soon」は「あまりにも早く」を表します。「quit too soon」で「あまりにも早くやめる=簡単に諦める」というニュアンスを持ちます。
You are quitting too soon without making any effort. How about you try one more time?
(何の努力もせずに、すぐにやめるのか。もう一度やってみたらどうだ。)
without=~なしに
make effort=努力する
one more time=もう一度
ご参考になれば幸いです。
回答
・give up easily
・throw in the towel quickly
・fold at the first hurdle
Are you going to give up easily just because you failed the test?
試験に失敗しただけで簡単に諦めるの?
「簡単に諦める」("give up easily")という表現は、何らかの困難や挑戦に直面したときに、すぐに諦めたり、努力せずに達成をあきらめたりすることを指します。
この表現は、友達や同僚が挑戦や目標に対してあまりにも簡単に諦めてしまったときや、人々に自分の考えや立場を変えさせることが非常に簡単であると説明する際に使われます。また、教育や仕事、趣味、人間関係などさまざまなシチュエーションで使えます。
Are you going to fold at the first hurdle just because you failed the test?
試験に失敗しただけで最初の障害で簡単に諦めるの?
Are you going to throw in the towel quickly just because you failed the test?
試験に失敗しただけで、そんなに簡単に諦めるの?
"throw in the towel quickly"は、全体的に状況が困難である場合に簡単に諦めることを指し、いくつかの状況で使うことができます。
一方、"fold at the first hurdle"は、具体的に最初の挑戦や障害で諦めることを指します。
「throw in the towel」という表現は、ボクシングに由来しています。リングで戦っているボクサーが戦いを続けることができなくなった場合、そのボクサーのコーナー(トレーナーやセコンド)が白いタオルをリングに投げ入れることで、試合を諦める意思を示します。
この行為から、「throw in the towel」という言葉が生まれ、他のシチュエーションでも「諦めるの意味で使われるようになりました。