Waka

Wakaさん

2023/07/13 10:00

花を捧げる を英語で教えて!

お墓参りに行ったので、「ご先祖様に花を捧げてきました」と言いたいです。

0 358
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Offer flowers
・Give flowers
・Present flowers

I offered flowers at the gravesite in honor of our ancestors.
私は先祖を敬って墓地に花を捧げました。

「Offer flowers」は英語で、「花を贈る」または「花を提供する」という意味です。このフレーズは、誕生日や記念日、結婚式などのお祝いの場合や、デートの際のプレゼントとしてよく使われます。また、謝罪の意味を込めて花を贈る際にも使用されます。さらには、故人への追悼の意を表すために、葬儀や墓参りの際にも「offer flowers」を使うことがあります。

I gave flowers at my ancestors' grave.
私は先祖の墓に花を捧げてきました。

I presented flowers to our ancestors at the grave.
お墓に行って、ご先祖様に花を捧げてきました。

Give flowersは一般的な表現で、特別な意図や感情がなく、ただ花を渡すだけの行為を指します。例えば、 I will give flowers to my mom. 一方、Present flowersはより正式かつ特別な状況で使われ、花を贈る行為に特別な意味や重要性を持たせています。これは、公式のイベントやセレモニーなどでよく使われます。例えば、 The winner of the competition was presented with flowers.

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/24 22:53

回答

・offer flowers

「offer」は「提供する、申し出る、差し出す」などさまざまな意味がありますが、ここでは「捧げる」という意味で使われています。「flower」は「花」という意味があります。

例文
I visited the grave and offered flowers to my ancestors.
お墓参りに行ったので、ご先祖様に花を捧げてきました。

My younger brother and I went visited my parent's graves and offered flowers yesterday.
昨日、弟と私は私たちの両親のお墓に行き、花を捧げました。

私はイギリスに住んでおり、イギリスに日本のようなお盆・お彼岸の習慣はありませんが、私の知り合いは亡くなった方の誕生日や大切な日などに頻繁にお墓参りに行っていると言っていました。

役に立った
PV358
シェア
ポスト