
tannzawaさん
2024/08/28 00:00
心臓を捧げよ を英語で教えて!
アニメのキャラクターの台詞「心臓を捧げよ」のフレーズは英語で何と言うのですか。
回答
・Dedicate your heart.
・Devote your heart.
・Offer your heart.
1. Dedicate your heart.
あなたの心を捧げよ。
dedicate: 捧げる、献身する(動詞)
your: あなたの(所有格)
heart: 心臓、心(名詞)
忠誠や献身を力強く表現する際に用いられます。
例文
Dedicate your hearts!
心臓を捧げよ!
your hearts: あなたたちの心臓、心(所有格 + 名詞)
アニメで実際に使われている表現であり、力強く、忠誠心を鼓舞するような台詞として最適です。
2. Devote your heart.
あなたの心を捧げよ。
devote: 捧げる、専念する(動詞)
自分の全てを捧げるような、深い献身を表します。
例文
He devoted his heart to protecting the innocent.
彼は罪なき人々を守るために身も心も捧げた。
devote は、dedicate よりもさらに深いレベルの献身を表し、自分の時間、労力、そして感情の全てを何かに注ぎ込むことを意味します。
3. Offer your heart.
あなたの心を差し出せ。
offer: 差し出す、提供する(動詞)
自発的な犠牲や献身を表現する際に使われます。
例文
She offered her heart to save her people.
彼女は人々を救うために、進んで自らの心を捧げた。
参考にしてみて下さい。