Takuya Sato

Takuya Satoさん

2023/07/13 10:00

横並び を英語で教えて!

日本では周りと同じことをした方が浮かないので「各社一斉で横並びに値上げした」と言いたいです。

0 573
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Side by side
・Shoulder to shoulder
・Abreast

All companies simultaneously raised their prices, going side by side.
「全社が一斉に値上げし、横並びになりました。」

「Side by side」は英語で「並んで」「隣り合って」などの意味を持つ表現です。物理的な位置関係を指す場合もあれば、比喻的な意味で「協力して」「共に」といったニュアンスで使われることもあります。例えば、「彼らは並んで歩いた」は「They walked side by side」と表現できますし、「我々はこの問題を共に解決しよう」は「Let's solve this problem side by side」と言います。この表現は日常会話、ビジネス、スポーツなど様々なシチュエーションで使われます。

All the companies raised their prices shoulder to shoulder.
全ての企業が肩を並べて値上げを行った。

All companies raised their prices abreast with each other.
各社は一斉に値上げをし、横並びになりました。

Shoulder to shoulderとabreastは同じ意味を持つが、使われる文脈が少し異なる。Shoulder to shoulderは通常、直訳の「肩を並べて」の意味で使われ、協力や連携を強調するために使われます。例えば、We fought the problem shoulder to shoulderのように。一方、Abreastはより公式な状況や、人々や物が横に並んでいる状況で使われます。また、keep abreast ofというフレーズでは、「最新情報を得る」あるいは「時代遅れにならないようにする」という意味になります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/22 18:52

回答

・do what others do

「do」は「~をする」という意味があり、上記回答は「ほか(の人・物)と同じことをする」つまり「横並び」というニュアンスを出すことができます。

例文
All companies raised their prices simultaneously because they always do what others do.
各社一斉で横並びに値上げした。
→上記の文は、英語として自然になるよう、「いつも横並びの行動をするので」というニュアンスで英訳しています。

以下、「横」など位置関係に関する英語表現をいくつかご紹介します。
・垂直:vertical
・斜め:diagonal
・水平な:horizontal
・左上:top left
・右上:top right
・左下:bottom left
・右下:bottom right

役に立った
PV573
シェア
ポスト