Mai

Maiさん

2020/09/02 00:00

歯並び を英語で教えて!

外国人は歯の綺麗さをとても重要視するので「海外では歯並びの綺麗な人が多い」と言いたいです。

0 2,032
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・Dental alignment
・Teeth arrangement
・Tooth alignment

In foreign countries, many people have good dental alignment, as they place great importance on having clean teeth.
「外国では、歯の清潔さを非常に重視するため、歯並びがきれいな人が多いです。」

デンタルアライメントとは、歯科矯正のことを指し、歯並びや噛み合わせの改善を目指す治療法です。主に歯の位置や角度、顎の形状に問題がある場合に行われます。ニュアンスとしては、見た目の美しさだけでなく、健康的な口腔環境を保つためにも重要とされています。使えるシチュエーションは、歯並びが悪いことに悩んでいる人へのアドバイスや、矯正治療についての情報提供など、歯科治療や口腔衛生に関する話題の際に用いられます。

Many people abroad have beautiful teeth arrangement because they really value dental aesthetics.
「海外の人々は歯の美しさを非常に重視しているため、歯並びが綺麗な人が多いです。」

In foreign countries, many people have beautiful tooth alignment because they highly value oral aesthetics.
「外国では口元の美しさをとても重視するので、綺麗な歯並びの人が多いです。」

Teeth arrangementは、歯が口腔内にどのように配置されているかを指し、特に歯科などの専門的なコンテクストで使われます。一方、tooth alignmentは通常、歯並びが整っているか、または歯科矯正が必要かどうかを指すために使われます。つまり、tooth alignmentは歯の位置や整列を改善するための治療や手続き(例えば、矯正歯科治療)を指すことが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/12 11:47

回答

・beautiful alignment of teeth

ご質問の「海外では歯並びの綺麗な人が多い」はシンプル版では以下が適訳と考えます。

(訳例)
There are many people overseas with beautiful teeth.
(海外には歯が綺麗な人がたくさんいます。)

ただ歯並びがいいのか、白くてきれいなのか判然としません。「歯並び」という表現に明確にするには「alignment」という言葉を使いましょう。「一直線にすること、一直線」という意味が有ります。
(用例)
To have bad teeth alignment.
(歯並びが悪い。)

上記を踏まえて訳すとさらに正確になります。
(訳例)
There are many people overseas with beautiful alignment of teeth.
(海外には歯並びが綺麗な人がたくさんいます。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV2,032
シェア
ポスト