Kazuha Satoさん
2020/09/02 00:00
良い夢を を英語で教えて!
夜のレッスンを受けて別れの挨拶をするときに「おやすみ、良い夢をみてね。」と言いたい。
回答
・Sweet dreams.
・Sleep tight
・Dream peacefully.
Good night and sweet dreams.
「おやすみ、良い夢を見てね。」
「Sweet dreams」は英語で、「素敵な夢を」や「良い夢を見てね」という意味です。このフレーズは主に就寝前に使われ、相手に心地よい夢を見ることを願って伝えます。特に親が子供に対して、またはパートナー同士でよく使われます。また、「Sweet dreams」は、相手が寝る前に気持ちを落ち着け、安心感を与えるためにも使われます。
Good night, sleep tight.
「おやすみ、良い夢を見てね。」
Good night, dream peacefully.
おやすみ、心地よい夢を見てね。
Sleep tightとDream peacefullyはどちらも良い夜を過ごすことを願う表現ですが、ニュアンスは少し異なります。Sleep tightは主に寝る前に使われ、快適な睡眠を願います。これは子供に対して特によく使われます。一方、Dream peacefullyはより具体的に良い夢を見ることを願う表現で、特にストレスフルな日や悲しい出来事の後などに使われます。また、これは大人に対しても使われることがあります。
回答
・Sweet dreams.
「おやすみなさい。」に関連する表現は、捉え方によりいろいろと表現できます。
「良い夢を見てね。」という意味合いを含むものは、上記回答のように表すことができます。
▼Sweet dreams. (良い夢を見てね。)
ここでの「良い夢を。」には sweet が使われており、あたたかさが伝わる表現になります。
他にも「よく眠ってね。」という表現として、
▼Sleep well.
▼Sleep tight.
などがあります。tight は「しっかりと固く、きつく」のような意味合いが、ここでは「よく、十分に」となります。
ご参考いただけますと幸いです。