M katakura さん
2023/07/13 10:00
やめた方が良い を英語で教えて!
経費削減のために、中国製のパソコンに全取り換えしようと思った時に「それはどうでしょう。やめた方が良いと思います」と言いたいです。
回答
・You should stop.
・It's better to quit.
・You'd be better off not continuing.
I'm not sure about that. You should stop considering replacing all the computers with ones made in China for cost reduction.
それはどうでしょう。経費削減のために全てのパソコンを中国製に取り換えることを考えるのはやめた方が良いと思います。
「You should stop.」は、直訳すると「あなたは止めるべきだ」となります。相手が行っている行動や言動が不適切だったり、自己や他人を危険に晒す可能性があるときに使います。また、相手が自分自身や他人に対して不快な感情を引き起こすような行動をしている時にも使えます。強い説得力を持つフレーズで、より穏やかな表現を求める場合には、You might want to stop.などのフレーズを使用することもあります。
I'm not so sure about that. It's better to quit that idea.
それはどうでしょう。やめた方が良いと思います。
You'd be better off not continuing with the plan to replace all the computers with Chinese ones.
「全てのパソコンを中国製に取り替える計画は、続けない方が良いですよ。」
It's better to quitは一般的に直接的なアドバイスや意見として使われます。相手に対して自分の意見をはっきりと示す場面で使用されます。一方、You'd be better off not continuingはより優しく、または回りくどい表現です。この表現は、相手の感情を傷つけたり、直接的すぎることを避けたいときに使われます。どちらも同じ意味を持つが、表現の仕方や状況によって使い分けられます。
回答
・You should stop.
・You had better stop.
「やめた方が良い」は英語では You should stop. や You had better stop. などで表現することができると思います。
I don't know about that. I think you should stop. Computer performance is important.
(それはどうでしょう。やめた方が良いと思います。パソコンの性能は大事です。)
※ちなみに had better の場合は、「した方が良い」という意味と共に、"〜しないと良くないことになる"というようなニュアンスがあります。
ご参考にしていただければ幸いです。