yuzuhaさん
2023/07/13 10:00
もしも を英語で教えて!
仮の話なので、「もしもどこでもドアがあったらどこへ行く?」と言いたいです。
回答
・If only
・What if
・Suppose that
If only we had a door that could take us anywhere, where would you go?
「もしもどこでもドアがあったら、どこへ行きたい?」
「If only」は、主に後悔や強い望みを表す英語表現で、「もし~ならば良かったのに」というニュアンスです。具体的なシチュエーションとしては、過去の失敗について後悔している場合や、現在が理想とかけ離れているときに使います。例えば、「If only I had studied harder for the test(もし試験勉強をもっと頑張っていたら良かったのに)」や、「If only I could travel to Japan(もし日本に行けたら良いのに)」のように使用します。
What if you had a door that could take you anywhere, where would you go?
「もしもどこでもドアがあったら、どこに行きますか?」
Suppose that you had a door that could take you anywhere. Where would you go?
「もしもどこでもドアがあったとしたら、どこへ行きたいですか?」
What ifは仮定や想像を表す際に使い、特に未来の可能性や異なる状況を想定する時に使います。一方、Suppose thatはより形式的な文脈で使われ、特定の条件を定義するのに使われます。また、Suppose thatはより現実的な状況を想定するのに使われることが多いです。
回答
・if
「もしも」は英語では if を使って表現することができます。
If there was an anywhere door, where would you go? I want to go to Hawaii at first.
(もしもどこでもドアがあったらどこへ行く?私は最初はハワイに行きたいな。)
※「どこでもドア」は anywhere door と表現出来るそうです。
※ちなみに、スラングになりますが、As if. というと、「有り得ない」や「そんなはずはない」というような意味を表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。