hapihapiさん
2023/07/13 10:00
スタッフ問題 を英語で教えて!
工場もスタッフも問題が山積しているので、「スタッフ問題は、私が対処します」と言いたいです。
回答
・Staffing issues
・Personnel issues
・Crew complications
I'll handle the staffing issues, given that we have a pile of problems in the factory as well.
「工場の問題も山積みなので、スタッフの問題は私が対処します。」
「スタッフィング問題」は、人手不足、適切なスキルを持つスタッフの不足、人員配置の問題、勤務時間やシフトの問題など、人材に関連するさまざまな問題を指す言葉です。企業や組織が効率的に運営するためには、適切な人材を適切な場所に配置することが必要であり、この課題を解決するのが人事部門の役割です。使えるシチュエーションとしては、人事会議や経営会議での話題、または労働問題に関するニュース記事などがあります。
I'll deal with the personnel issues, given the myriad of problems we have in the factory.
「工場での問題が山積しているので、スタッフの問題は私が対処します。」
I'll handle the crew complications, as there are already too many issues piling up in the factory.
「工場でも問題が山積しているので、スタッフの問題は私が対処します。」
Personnel issuesは一般的にはオフィスやビジネス環境で使われ、従業員間の対人関係、パフォーマンス問題、または労働法違反などの問題を指します。一方、Crew complicationsは主に航空、映画製作、建設などの業界で使われ、特定のチームやクルーが直面する問題や困難を指すことが多いです。これはスケジューリングの問題、作業の遅れ、またはチーム間のコミュニケーションの問題など、特定のプロジェクトやタスクに関連した問題を含む可能性があります。
回答
・I'll handle the staff issue.
単語は、「問題」は名詞で「issue」と言います。「スタッフ問題」なら名詞「staff」と組み合わせます。「対処する」は動詞「handle」を用います。
構文は、私(I)を主語に、意思を表す助動詞「will」と動詞の原形(本ケースでは「処理する:handle」)をあわせて続けて、目的語(本ケースでは「スタッフ問題:staff issue」)を最後に置きます。
たとえば"I'll handle the staff issue."とすればご質問の意味になります。他に「handle」に代えて複合動詞「deal with」を使っても良いです。