hakuba

hakubaさん

2023/07/13 10:00

じん帯 を英語で教えて!

運動をしていた時にひざにケガをしたので、「ひざのじん帯を痛めた」と言いたいです。

0 96
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Belt of Venus
・Anti-twilight arch
・Earth's Shadow

I injured my knee while exercising, I think I've hurt my Belt of Venus.
運動中に膝を痛めた、ベルト・オブ・ヴィーナスを傷つけたと思うんだ。

ベルト・オブ・ヴィーナスとは、太陽が地平線下に沈んだ後、地平線の反対側に見えるピンク色の帯のことを指します。この現象は、地球の影と地平線上の赤みがかった空が交わる部分で見られます。主に夕暮れ時や夜明け前に観察することができ、その美しい色からロマンチックなシチュエーションや詩的な表現に使われることがあります。

I injured my knee ligament while exercising.
「運動中にひざの靭帯を痛めました。」

I injured my knee, I think I damaged my ligament while doing Earth's Shadow.
「膝を痛めたんだ、Earth's Shadowをやっている時にひざのじん帯を痛めたと思う。」

Anti-twilight archとEarth's Shadowは天文学的な用語で、日常的な会話で使われることはほとんどありません。しかし、両者は異なる現象を指します。Anti-twilight archは日没後、対太陽点の方向に見える暗い帯を指します。これは地球の影が大気に投射されるために発生します。一方、Earth's Shadowは日食や月食の際に地球が太陽の光を遮断し、月や他の天体に影を投げかける現象を指します。そのため、これらの用語は天文学の話題が出た際に使い分けます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/22 13:32

回答

・knee ligaments

単語は、「じん帯」は名詞「ligament」で本ケースでは両ひざのじん帯と想定して複数形で「ligaments」とします。「痛める」は他動詞「hurt」を使います。本ケースは過去形になりますが「hurt」のままで変換しません。

構文は、私(I)を主語に、動詞、目的語を続けて構成します。「主語+動詞+目的語」の構成の構文を第三文型と言います。

たとえば"I hurt my knee ligaments."とすればご質問の意味になります。他に「hurt」を動詞「damage」の過去形「damaged」に置き換えても良いです。

役に立った
PV96
シェア
ポスト