Motoki Dさん
2023/07/13 10:00
これぞ人生 を英語で教えて!
良いことがあれば悪いこともあるので、「これぞ人生」と言いたいです。
回答
・This is life.
・Such is life.
・That's life for you.
Well, good things come with the bad. This is life.
「良いことは悪いことと一緒にやってくる。これぞ人生だ。」
This is life.は「これが人生だ」という意味で、良くも悪くも現宝状況を受け入れるときに使います。例えば、予期せぬ困難が起きたときや、思い通りにいかない状況を受け入れ、人生はそういうものだと割り切るときに使うフレーズです。また、人生の素晴らしさや感動を表現する際にも使用されます。
Well, I didn't get the promotion, but I did get a raise. Such is life.
「昇進は逃したけど、昇給はしたんだ。まあ、これぞ人生だよね。」
You finally get a promotion, but then your car breaks down. Well, that's life for you.
「ようやく昇進したのに、車が壊れるなんて。まあ、それが人生ってもんだよね。」
Such is lifeとThat's life for youはともに人生の不確定性や困難さを表すフレーズですが、ニュアンスや使い方に微妙な違いがあります。Such is lifeはより洗練された、あるいは文学的な表現で、人生の一般的な困難や予測不可能性を認識するときに使います。一方、That's life for youはより口語的で、特定の困難な状況や不運な出来事を指して使われることが多いです。
回答
・This is what life is
・That's just life
「これぞ人生」は英語で、"This is what life is"と言います。
“what”は疑問詞としてのwhatではなく、関係代名詞のwhaになります。
他の表現としては、「This is life」「that's just life」などの表現があります。
例:
良いことがあれば悪いこともあるので、これぞ人生だと思っている。
I believe that if good things happen, bad things can also happen; that's just life.