Ryo Sakamotoさん
2023/07/13 10:00
こなれた文章 を英語で教えて!
息子は読書をよくするためか、文章作成能力に優れているので、「こなれた文章をいとも簡単に書く」と言いたいです。
回答
・Polished prose
・Well-crafted writing
・Refined writing
My son, being an avid reader, crafts polished prose with remarkable ease.
息子は読書家のためか、こなれた文章を驚くほど簡単に書き上げます。
「Polished prose」は、「磨き上げられた文章」や「洗練された文章」という意味を持つ英語の表現です。美しい文体、適切な文法、効果的な語彙の使用、明確な文の構造など、全体的に質の高い文章作りが求められます。この表現は、特に小説、エッセイ、論説、スピーチなど、言葉を通じて人々に感動や考え方を伝えるための文章に対してよく使用されます。また、ビジネスレターやプレゼンテーションなどのプロフェッショナルなコンテキストでも使えます。
My son, being an avid reader, is remarkably adept at crafting well-phrased sentences with ease.
「息子は読書好きのせいか、こなれた文章をいとも簡単に書くのが非常に得意です。」
My son, perhaps due to his frequent reading, has an impressive ability to craft eloquent prose with remarkable ease.
息子は頻繁に読書をするせいか、見事な文章作成能力を持っていて、こなれた文章を驚くほど簡単に書くことができます。
well-crafted writingとrefined writingは両方とも高品質の文章を表すが、微妙な違いがあります。well-craftedは文章が巧みに構築され、意図的に作り出されたという感じを表します。ストーリーテリングの技巧や構造、文章のフローなどを指すことが多いです。一方、refinedは洗練され、美しく、エレガントな文章を指します。語彙の選択、文体、トーンなどが上品で洗練されていることを示すことが多いです。well-craftedは技巧に焦点を当て、refinedはスタイルと美しさに焦点を当てる傾向があります。
回答
・polished writing
・fluent prose
「こなれた文章 」は英語で、"polished writing"と言います。
“polished”は「磨き上げられた」という意味があります。
他の表現としては、「fluent prose」などがあります。
例:
息子は読書をよくするためか、文章作成能力に優れているので、こなれた文章をいとも簡単に書く
It seems like my son's frequent reading has contributed to his excellent writing skills, as he effortlessly crafts polished sentences.