Hide

Hideさん

2023/07/13 10:00

こういう人間 を英語で教えて!

「俺にがっかりした」と彼女に言われたので、「俺は元からこういう人間なんだ」と言いたいです。

0 270
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・People like this
・Individuals of this sort
・This kind of person

You're disappointed in me, but people like this is who I've always been.
「俺にがっかりしたって?でも、俺は元からこういう人間なんだよ。」

「People like this」という表現は、「このような人々」と訳すことができます。具体的な人物や行動、習慣などを指し、それらに対する一般的な人々の像を描写する際に使われます。例えば、「People like this are not welcome here」は「このような人々はここでは歓迎されない」となります。また、「People like this always make the same mistakes」という文では、「このような人々はいつも同じ間違いを犯す」という意味になります。このフレーズは様々な状況で使用可能です。

I'm sorry if you're disappointed, but individuals of this sort are just who I am.
「がっかりさせてごめん、でも俺は元からこういう人間なんだ。」

I'm sorry if you're disappointed, but I've always been this kind of person.
「がっかりさせてごめん、でも俺は元からこういう人間なんだ。」

「Individuals of this sort」はより公式な、または学術的な文脈で使用されます。例えば、研究論文やプレゼンテーションで特定のグループを指すときに使われます。「This kind of person」はより日常的な、カジュアルな会話で使用されます。例えば、友人や家族と話をしていて特定のタイプの人を指すときに使われます。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/17 15:39

回答

・this kind of person
・a person like this
・someone like this

「こういう人間」は英語で、"this kind of person"と言います。
“kind of”は「このような」という意味があります。

他の表現としては、「a person like this」「someone like this」などがあります。

例:
俺にがっかりしたと彼女に言われたので、俺は元からこういう人間なんだと彼女に言った。
When she told me she was disappointed in me, I told her that I've always been this kind of person.

役に立った
PV270
シェア
ポスト