Mayumiさん
2023/07/13 10:00
ケガで退場 を英語で教えて!
彼氏のサッカーの試合の結果を友達に聞かれたので、「彼、ケガで退場しちゃったの」と言いたいです。
回答
・Out due to injury
・Benched because of an injury.
・Sidelined due to injury.
My boyfriend was out due to injury in the soccer game.
彼氏はサッカーの試合でケガで退場しちゃったの。
「Out due to injury」は「怪我のために欠場する」や「怪我で出場できない」などと訳すことができます。主にスポーツ界で使われ、選手が怪我により試合やトレーニングから一時的に離脱する状況を指します。たとえば、サッカー選手が試合中に負傷し、次の試合に出場できない状況などを表現する際に使います。また、社会生活全般において、怪我や病気で仕事や学業から離れる時にも使われます。
He was benched because of an injury during the soccer game.
「彼はサッカーの試合中にケガで退場しちゃったのよ。」
He was sidelined due to an injury in the game.
「彼は試合中に怪我をして、退場しなければならなかったの。」
Benched because of an injuryとSidelined due to injuryは、どちらもスポーツ選手が怪我のためにプレーから外れる状況を指す表現です。Benchedは、選手が直接「ベンチに座る」ことを指すため、一時的なまたは一部の試合で出場しない場合に使われます。一方、Sidelinedは、選手がフィールドやコートの「サイドライン」にいることを指すため、長期的な怪我やリハビリ期間中に使われることが多いです。言い換えれば、Benchedは一時的な措置、Sidelinedはより長期的な状況を指す傾向があります。
回答
・to leave the game due to injury
・to be forced to exit the game due to an
「ケガで退場」は英語で、"to leave the game due to injury"と言います。
“due to”は「〜が理由で」という意味で、よく接続詞としても使われることがあります。
他の表現としては、「to be forced to exit the game due to an injury」などがあります。
例:
彼、ケガで退場しちゃったの
・He had to leave the game due to an injury.
・He was forced to exit the game because of an injury.