Vivianさん
2023/04/03 10:00
入場・退場 を英語で教えて!
卒業式で、出席者に「卒業生が入場(退場)します」と言いたいです。
回答
・Entry/Exit
・Admission/Departure
・Arrival/Departure
The graduates will now enter/exit.
「卒業生が入場(退場)します。」
「Entry/Exit」は「入る/出る」を意味し、物理的な場所や市場、プログラム、システムなどに入ったり出たりすることを指します。例えば、ビルの入口/出口、株式市場への投資の開始/撤退、システムやプログラムの開始/終了などのシチュエーションで使われます。これらは、ある空間や活動への参加開始(エントリー)と終了(エグジット)を示す表現です。
The graduates are now making their entrance (exit).
「卒業生が今、入場(退場)します。」
The graduates are now making their entrance/departure.
「卒業生が入場(退場)します。」
"Admission/Departure"は主に病院や学校などで、入院や退院、入学や卒業を指す際に使います。一方、"Arrival/Departure"は交通機関(飛行機や電車など)の到着や出発を指す際に使います。したがって、それぞれのフレーズは状況に応じて使い分けられます。
回答
・The graduates will now enter (exit).
卒業式で、出席者に「卒業生が入場(退場)します」と英語で伝える場合には
このように言います!
The graduates will now enter (exit).
この表現では、「The graduates」で「卒業生たち」を表現し、
「will now enter (exit)」で「今から入場(退場)します」という意味を表現しています。
will は未来形を表しますね。これから行われることを示唆します!
ぜひこのシーンが来た際には使ってみてくださいね。
ご質問いただきましてありがとうございます。