Kotomiさん
2023/07/13 10:00
きっと気に入る を英語で教えて!
連れていきたいフランス料理店があるので、「きっと気に入ると思う」と言いたいです。
回答
・You'll definitely love it.
・You're absolutely going to adore it.
・You're going to fall head over heels for it.
I know a French restaurant I want to take you to. You'll definitely love it.
あなたを連れて行きたいフランス料理店があるんだ。きっと気に入ると思うよ。
「You'll definitely love it.」は「あなたは絶対にそれを気に入るでしょう」という意味です。自分が推薦するもの(映画、本、料理など)に対して、相手がきっと好きになると確信しているときに使います。親しい間柄での会話や、商品の販売、プレゼンテーションなどで使えます。自信と期待を込めた表現です。
I know a French restaurant I really want to take you to. You're absolutely going to adore it.
私が連れて行きたいフランス料理店があるんだ。絶対に気に入ると思うよ。
I have a French restaurant I want to take you to. I think you're going to fall head over heels for it.
君を連れて行きたいフランス料理のレストランがあるんだ。きっと気に入ると思うよ。
「You're absolutely going to adore it」は、「あなたは絶対にそれを大好きになるでしょう」という意味で、相手が何かを強く気に入るだろうと予想する時に使います。一方、「You're going to fall head over heels for it」は、「あなたはそれに夢中になるでしょう」という意味で、相手が何かに深く魅了される、または恋に落ちるような状況を予想する時に使います。この表現はより強い感情を示します。
回答
・You will surely like it.
「きっと気に入る 」は英語で、"You will surely like it."と言います。
“surely”は「確かに」、「きっと」という意味です。
確実ではないが、「たぶん」というニュアンスの時に"surely"を使います。
例:
「連れていきたいフランス料理店があり、そのレストランをきっと気に入ると思う」
I know a French restaurant that I would like to take you to, and I think you will surely like it.