FUKUさん
2023/07/13 10:00
うねった道 を英語で教えて!
田舎の山道に入ったので、「しばらくうねった道が続くね」と言いたいです。
回答
・Winding road
・Twisty road
・Serpentine road
We're going to be on a winding road for a while.
「しばらくうねった道が続くね。」
「Winding road」は文字通り「曲がりくねった道路」を指します。これは、物理的な山道や坂道などのほかに、比喩的な表現としても使われます。人生の難問や困難な状況、目標に向かう過程が複雑であることを表す際にも用いられます。そのため、「困難を乗り越えて目標に向かう」というニュアンスが含まれることが多いです。例えば、「彼は音楽家になるための長い曲がりくねった道を歩んできた」というように使うことができます。
We're in for a bit of a twisty road for a while.
「しばらくはうねるような道が続くよ。」
We're going to be on a serpentine road for a while.
「しばらく蛇行する道を進むことになるね。」
Twisty roadとSerpentine roadはどちらも曲がりくねった道路を指す英語表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Twisty roadは一般的な表現で、方向転換が頻繁な道路を指します。一方、Serpentine roadはより詩的な表現で、その道路が蛇のようにくねくねとした形状をしていることを強調します。また、serpentineは通常、特に急な山道など、より危険かつ困難な道路を指すことが多いです。
回答
・winding road
・curvy road
「うねった道」は英語では winding road や curvy road などで表現することができます。
The winding road is continuing for a while, right?
How long will it take you to reach your destination?
(しばらくうねった道が続くね。あとどのくらいで目的地に着くの?)
※ちなみに curvy(うねった、曲がった)を使った表現 curvy body は「曲線美のある体」という意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。