Hosho

Hoshoさん

2023/06/22 10:00

目がくぼんでいる を英語で教えて!

残業続きの同僚の顔色が悪かったので、「目がくぼんでるよ。ちゃんと睡眠取れてる?」と言いたいです。

0 339
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Looking hollow-eyed
・Having sunken eyes
・Having deep-set eyes

You're looking hollow-eyed. Are you getting enough sleep?
「目がくぼんで見えるよ。ちゃんと睡眠取れてる?」

「Looking hollow-eyed」は、目がくぼんで疲労や病気、ストレスなどを感じている様子を表現する英語の表現です。顔色が悪く、元気がない状態を指します。具体的なシチュエーションとしては、長時間の仕事や勉強、寝不足の後、体調を崩している時などに使えます。また、深刻なショックや心理的な苦痛を経験した後の人を表現する際にも使われます。

You look like you have sunken eyes. Are you getting enough sleep?
「目がくぼんで見えるけど、ちゃんと睡眠取れてる?」

Your eyes look deep-set. Are you getting enough sleep?
「目がくぼんで見えるよ。ちゃんと睡眠取れてる?」

Deep-set eyesは目が顔の奥に深く位置していることを表す表現で、これは通常、遺伝的な特徴や骨構造によるものです。一方、sunken eyesは目が奥まって見えるが、これは通常、健康上の問題、疲労、加齢、脱水などによるものを指します。そのため、deep-set eyesは人の見た目を説明するのに使い、sunken eyesは人の健康状態を示すのに使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/11 18:52

回答

・have hollow eyes

「hollow」には「くぼんだ」といった意味があります。
「eye」は「目」という意味があります。ご質問のような場合はたいてい両方の目だと思いますので「eyes」と複数形になることに注意してくださいね。

「くぼんだ目を持っている」つまり「目がくぼんでいる」という意味になります。

例文
You have hollow eyes. Have you been able to get enough sleep?
(意味:目がくぼんでるよ。ちゃんと睡眠取れてる?)

That person has hollow eyes, but her cheeks are rosy.
(意味:その人の目はくぼんでいるが、頬はバラ色です。)

役に立った
PV339
シェア
ポスト