Yuta Hinoさん
2023/06/22 10:00
迷宮入り を英語で教えて!
「最近は迷宮入り事件が多い」という時に使う「迷宮入り」は英語で何というのですか?
回答
・Vanished into thin air
・Gone without a trace
・Disappeared off the face of the earth.
There have been a lot of cases that just vanished into thin air lately.
「最近、多くの事件がただ消えてしまったようになっています。」
「Vanished into thin air」は、「跡形もなく消える」や「突然姿を消す」といった意味を持つ英語の成句です。なくなった物や人を表現する際に使われます。具体的な物が無くなった時だけでなく、抽象的なもの(例えば機会や希望)が無くなった時にも使えます。また、マジックなどで物が突然消える様子を表現する時にも使われます。
The recent cases have all gone without a trace.
「最近の事件はすべて跡形もなく消えてしまった。」
Recently, there have been many cases that have just disappeared off the face of the earth.
「最近、地球上から消えてしまったような事件が多い。」
Gone without a traceとDisappeared off the face of the earthはどちらも何かや誰かが突然、完全に消えてしまったことを示す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。Gone without a traceは物事が見つけられないほど完全に消えたことを指します。一方、Disappeared off the face of the earthはより強調的な表現で、誰かがただ消えただけではなく、まるで地球上から消えたかのように跡形もなく消えたことを示します。
回答
・go unsolved
「迷宮」を英語に直訳すると「labyrinth」という単語がありますが、文字通りの「迷宮、迷路」という意味になりますので、今回のご質問のような場合には適していません。
「go」は動詞で「行く」、「unsolved」は「解決していない」という意味があります。「解決していない(状態に)行く」つまり「迷宮入りになる」という意味になります。
「go」の部分は「remain(~の状態で残る)」という動詞が使われることもあります。
例文
Many cases have gone unsolved recently.
(意味:最近は迷宮入り事件が多い)
The case went unsolved.
(意味:その事件は迷宮入りになりました。)