yuichiさん
2023/04/13 22:00
客の出入り を英語で教えて!
回転率のいい店なので、「客の出入りがいいから来やすいね」と言いたいです。
回答
・Customer traffic
・Customer flow
・Customer turnover
The customer traffic is really good here, so it's easy to come and go.
「ここは客の出入りがいいから、来やすいね。」
「Customer traffic」は、商業施設や店舗、ウェブサイトなどに訪れる顧客の流れや数を指す言葉です。小売業では、売上高を予測したり、営業戦略を立てるために利用されます。また、ウェブサイトでは、訪問者数やページビュー数を示すために使われます。この指標を活用し、マーケティング活動やプロモーションの効果を測定することが可能です。例えば、新商品の発売やセールの実施、広告の配信などが顧客トラフィックにどのような影響を及ぼすかを把握することができます。
The customer flow is really good here, so it's easy to come in.
「ここは客の出入りがいいから、来やすいね。」
The store has a great customer turnover, so it's very approachable.
「この店は客の出入りが良く、とても気軽に来られるね。」
「Customer flow」はビジネスの中でお客様がどのように流れているかを指す用語で、店舗のレイアウトやサービスの設計などに使われます。一方、「Customer turnover」はお客様がどれくらいの頻度で新規に来店し、または去っていくかを示す指標で、ビジネスの成功や失敗を評価するために使用されます。これらは、異なるビジネス状況で使用される異なる概念です。
回答
・quick turnaround
・table turnover (rate)
- It's good that this restaurant has a quick turnaround, you seldom wait for the table or for the service.
このレストランは出入りが速くていいよね。テーブルやサービス、待つことないもんね。
"turnaround" は、「一回転」といった意味で、お客様が店に入ってから出るまでの時間を指します。"turnaround rate" は、X時間にX人の人にサービスできるかを計算した数字。
- What is your table turnover rate for the past month? Did it improve compared to last year?
先月のテーブル回転率はどれくらいだった?去年に比べてよくなった?
"table turnover (rate)" も同様に、X時間に何回テーブル(お客様)が入れ替わったかを表す数字です。
シンプルな例では:
10のテーブルがあって、40組のお客様にサービスしたとすると、40÷10=4.
"table turnover rate is 4." ということになります。これは、お店によって、営業時間やタイプによって様々ですが、フード業界では、平均3くらいだと言われているようです。
ちなみに、一般人が"turnover" と聞くと最初に浮かぶのは、 社員・従業員の離職率です。
- I heard that this company has a very high turnover rate. You should research more before you apply.
この会社、離職率がすごく高いって聞いたよ。応募する前にもっと調べたほうがいいよ。
離職率とペアで表現されるのは、"retention rate - 定着率" です。
たとえば、1年の間に、100人の社員のうち、5人が退職した場合、
"turnover rate is 5%."
"retention rate is 95%." です。
*** Happy learning! ***