katsuyaさん
2023/06/22 10:00
本当におめでとう を英語で教えて!
親友が、ずっと想い続けていた人との結婚が決まったので、「本当におめでとう」と言いたいです。
回答
・Congratulations, truly!
・Sincere congratulations!
・Heartfelt congratulations!
Congratulations, truly! I'm so happy for you that you're marrying the person you've always loved.
「本当におめでとう!ずっと愛してきた人と結婚するなんて、君が幸せで私も嬉しいよ。」
「Congratulations, truly!」は、本当におめでとうという強い感情を表現する表現です。相手の成功や達成を心から祝福していることを示し、その感謝や喜びを強調しています。特に大きな成功や重要な目標を達成したとき、または特別な行事や記念日に使われます。ただし、この表現は非常に感情的なものなので、日常的な会話やフォーマルな状況ではあまり使われません。
Sincere congratulations on your engagement! I'm truly happy for you.
「本当におめでとう、婚約おめでとう!本当に嬉しいよ。」
Heartfelt congratulations on your upcoming marriage! I'm so happy for you.
本当におめでとう、これからの結婚に向けて!とても嬉しいよ。
Sincere congratulationsとHeartfelt congratulationsはどちらも誠実な祝福の意味を持つが、ニュアンスにはわずかな違いがある。Sincere congratulationsは、祝いの言葉が本当に心から出ていることを強調し、相手に対する尊敬や敬意を伝える。一方、Heartfelt congratulationsは、非常に強い感情や深い感謝を表す。たとえば、特別なアチーブメントや重要な人生の節目に対して使われることが多い。
回答
・Congratulations
Congratulations from the bottom of my heart.になります。
※回答に入りきらないので、省略してます。
今回は結婚なので、
Congratulations from the bottom of my heart on your getting married!!!
このフレーズはかなり使い回しができます。
結婚、新居、卒業、転職など
そのシーンごとで使えます。
Congratulations from the bottom of my heart on your graduation.
卒業、心からおめでとう。
参考になりますと幸いでございます。