Cathyさん
2023/06/22 10:00
封筒に封をする を英語で教えて!
郵便物に糊付けする時に、「封筒に封をする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Seal the envelope.
・Close the envelope.
・Secure the envelope.
Could you please seal the envelope?
「封筒を封してもらえますか?」
「Seal the envelope.」は「封筒を封じて」という意味です。手紙や書類を封筒に入れてから、その開口部を閉じる(封じる)行為を指します。ビジネスシーンや日常生活で使われ、手紙を出す前の最終的な作業を指示する時に使用されます。また、比喩的に秘密を保つ、情報を公開しないという意味合いで使われることもあります。
Please seal the envelope.
「封筒を閉じてください。」
Make sure to secure the envelope before you send it.
送る前に封筒に封をすることを確認してください。
「Close the envelope」は単に封筒を閉じるという一般的なアクションを指します。一方、「Secure the envelope」は、封筒を特別な方法で(例えばテープを使って)しっかりと閉じたり、中身が確実に保護されるようにしたりすることを指します。したがって、「Secure the envelope」はより強い保護や安全性を強調して使われる表現です。
回答
・Seal an envelope
・Close an envelope
Seal an envelopeまたは、
Close an envelopeと言います。
個人的には、どちらでもシンプルで通じやすいと思います。
I need to seal an envelope before sending the letter.
(手紙を送る前に封筒に封をしなければならない。)
After putting the documents in the envelope, remember to close it properly.
(書類を封筒に入れたら、きちんと封をしてください。)
活躍の機会は少ないかもしれませんが、
今回みたいな些細な表現の積み重ねが、英語表現の豊富さにつながります。
参考になりますと幸いでございます。