Tomonari11

Tomonari11さん

2023/06/22 10:00

費用を補助する を英語で教えて!

特定健診について説明する時に「費用の多くを健保が補助しています」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 496
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Subsidize the cost
・Cover the expenses.
・Foot the bill

The health insurance covers or subsidizes the cost of the specific health checkup.
「健康保険が特定健診の費用を補助または支払っています。」

「Subsidize the cost」は、「費用を補助する」または「費用を助成する」という意味です。政府や企業が、特定の商品やサービスの費用を全額または一部負担することを指します。例えば、学費、医療費、住宅費などの高額な費用を補助するために使われます。また、新しい技術や製品の開発や普及を促進するために、研究開発費を補助することもあります。この言葉は、経済政策や経済報道などの文脈でよく使われます。

Health insurance covers most of the expenses for specific health checkups.
健康保険が特定健診の費用の大部分を負担しています。

The health insurance foots most of the bill for the specific health checkup.
健康保険が特定健診の費用の大部分を補助しています。

Cover the expensesとFoot the billは両方とも費用を支払うことを意味しますが、使用する文脈が少し異なります。Cover the expensesは一般的に、旅行、プロジェクト、イベントなどの特定の活動や状況に関連する費用全体を指すのに使います。一方、foot the billは主に食事や飲み物のような特定の品目やサービスの費用を支払うことを指すのに使われます。また、foot the billはより口語的な表現で、特定の人が全額を支払うことを意味します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/25 05:38

回答

・subsidize the cost
・help the expense

「費用を補助する」は英語では subsidize the cost や help the expense などで表現することができます。

No problem. Health insurance subsidizes most of the costs.
(問題ありませんよ。費用の多くを健保が補助しています。)

He helps the expense, so I'm fine for now.
(彼が費用を補助してくれているので、今のところは大丈夫です。)

※ちなみに cost と expense は似たような意味ですが、expense の場合は、人の労力などに対して使われることもあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV496
シェア
ポスト