Hideyukiさん
2023/06/22 10:00
被害者面しないで を英語で教えて!
友達がなんでも相手が悪くて自分が被害者だ、という風にいうので「いつも被害者ヅラしないで」と言いたい
回答
・Don't play the victim.
・Stop acting like a martyr.
・Quit wallowing in self-pity.
Don't always play the victim, it's not always someone else's fault.
いつも被害者ヅラしないで、全てが他人のせいだとは限らないよ。
「Don't play the victim」は、「被害者ぶらないで」という意味で、自分が困っている、あるいは何かに苦しんでいると見せかけて同情を引こうとする相手に対して使われます。自分の失敗や間違いを他人のせいにしたり、自分の行動の責任を逃れようとする人に対して使うこともあります。また、他人に自分の問題を解決させようとする人に対しても使われます。
You need to stop acting like a martyr all the time. It's not always someone else's fault.
いつも被害者ぶらないで。いつも他人のせいにするな。
Quit wallowing in self-pity. It's not always someone else's fault.
いつも自己憐憫に浸るのはやめて。いつも他人のせいにするなんてことはない。
Stop acting like a martyrは、人が自分の苦労や困難を強調し、自分を犠牲者として描くときに使われます。一方、Quit wallowing in self-pityは、人が自己哀惜に陥り、自分の問題について過度に悲観的になるときに使われます。前者は他人への負担を強調し、後者は自己中心的な行動を強調します。
回答
・Stop playing the victim
被害者ぶることをplay the victimと言います。
Stop playing the victim.You also have your responsibility.
被害者ぶるの止めなよ。あなたにも責任があるんだよ。
☆ also また
☆ responsibility 責任
She's playing the victim again...I think it is not good things.
また彼女被害者ぶってるよ…わたしはよくないことだと思うけどな。
pretend to be を使っても大丈夫です。
He pretends to be a victim.
彼は被害者ぶっている。