yoshitoki さん
2023/06/22 10:00
白髪交じり を英語で教えて!
地毛と白髪が混ざっている時に、「白髪交じり」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Salt and pepper hair
・Graying hair
・Peppered with gray.
I noticed he has salt and pepper hair.
「彼が白髪交じりの髪の毛だと気づきました。」
「ソルトアンドペッパーヘア」は、白髪と黒髪が混ざった髪の色を指す英語表現です。主に中年以降の男性が自然に出現する髪の色を指し、年齢を重ねた落ち着きや経験を象徴します。ビジネスシーンや日常会話で、特に人の外見を客観的に描写する際に使われます。また、この表現は一部の女性にも使えます。
I noticed that my hair is graying.
「私の髪が白髪混じりになってきたことに気付きました。」
His hair is peppered with gray.
彼の髪は白髪が交じっています。
Graying hairは、髪の色が全体的に白髪になり始めている状態を指します。一方、Peppered with grayは、黒髪の中にポツポツと白髪が混ざっている状態を指します。前者は髪の大部分が白髪になっていることを示し、後者は初期の白髪の段階を示しています。つまり、その人の白髪の進行具合や量によって使い分けられます。
回答
・grey hair
「白髪」は英語でwhiteよりgrayの方が多いです。
例えば、白髪交じりの茶色い髪でしたら、 grizzled brown hairと表すことができます。
Please look for the man with grey hair.
白髪混じりの男性を探してください。
☆look for 探す
My father always care about his grey hair.
私の父はよく白髪混じりであることを気にしています。
I am worrying about grey hair so I wanna dye my hair.
白髪混じりが気になるから髪を染めたいな。