takayoさん
2023/06/22 10:00
背伸びする を英語で教えて!
一回り年上の彼と付き合いたくて無理をしていたので、「あの頃の私は背伸びをしていたと思う」と言いたいです。
回答
・Trying to punch above one's weight
・Biting off more than one can chew.
・Reaching beyond one's grasp.
I think I was trying to punch above my weight when I was dating him because he was significantly older.
彼と付き合っていた時、彼はかなり年上だったので、私は自分が背伸びをしていたと思います。
「Trying to punch above one's weight」は、自分の能力や地位を超えた目標や挑戦に取り組むという意味の表現です。ボクシングの階級を超えて戦うことから来ています。例えば、小さな企業が大企業と競争する、あるいは個人が自分の能力を超えた仕事を引き受けるなど、一見不利そうな状況でも挑戦する様子を表します。
I think I was biting off more than I could chew when I was trying to date him back then.
あの頃、彼と付き合おうとしていた私は、自分が処理できる以上のことに挑戦していたと思う。
I think I was reaching beyond my grasp when I was trying so hard to date him, who was much older than me.
彼とデートしようと必死になっていた私は、彼が私よりずっと年上だったので、背伸びをしていたと思います。
「Biting off more than one can chew」は、自分が実際に処理できる以上の仕事や責任を引き受けた場合に使われます。一方、「Reaching beyond one's grasp」は、自分の能力を超えて何かを達成しようと努力することを表します。前者は過負荷や困難を経験する可能性を示唆し、後者は野心的であるかもしれないが現実的でない目標を指します。
回答
・stretched myself
I really stretched myself to date with him then.
あの頃は彼と付き合いたくて本当に背伸びをしていました。
☆date つきあう
☆then あの頃
I was not a coffee person at that time. I really stretched myself.
あの頃はコーヒー好きな訳じゃなかったの。背伸びをしていたんだよ。
☆ I was not a coffee person コーヒー好きではありません
☆at that time あの頃
また、I tried to be someone better.
もっと良い誰かになろうとした。
と表現しても良いかもしれません。