sakuraさん
2024/10/29 00:00
背伸びする を英語で教えて!
物理的にではなく大人っぽさを求める時に使う「背伸びする」は英語でなんというのですか?
回答
・try to act grown-up
「背伸びする」は上記のように表現します。
try は動詞で「~に挑戦する」という意味です、act は「行動を起こす」「役を演じる」という意味です。grown-up は形容詞で「大人の」「成熟した」という意味です。ここでは try to act grown-up で「大人っぽく振る舞おうとする」というニュアンスです。
ちなみに、日本語の「背伸びをする」の直訳は stretch oneself ですが、これは物理的に背を伸ばす意味でしか使われません。
例文
Try to act grown-up in front of your colleagues.
同僚の前では背伸びした行動を心がけて。
He’s trying to act grown-up to impress the new manager.
彼は新しいマネージャーに良い印象を与えようとして、大人っぽく(背伸びして)見せています。
colleagues:同僚たち
impress:印象を与える