kawanakaさん
2023/06/22 10:00
肉眼で見る を英語で教えて!
インスタの風景画像がとても綺麗だったので、「この景色を肉眼で見てみたい」と言いたいです。
回答
・Seeing with the naked eye
・Seeing with the unaided eye.
・Seeing with the naked eye.
I'd love to see this scenery with the naked eye.
この景色を肉眼で見てみたいです。
「Seeing with the naked eye」は「肉眼で見る」という意味で、光学的な補助具(望遠鏡、顕微鏡、眼鏡など)を使わずに目で直接見ることを指します。例えば、「星を肉眼で見る」や「それは肉眼で見てもはっきりとわかる」などの文脈で使われます。
I would love to see this view with the unaided eye.
この景色を肉眼で見てみたい。
I'd love to see this scenery with the naked eye.
この風景を肉眼で見てみたいです。
Seeing with the unaided eyeとSeeing with the naked eyeはほぼ同じ意味で、どちらも補助具なしで目で見ることを指します。しかし、Seeing with the naked eyeは一般的によく使われ、日常会話や非科学的な文脈でよく聞かれます。一方、Seeing with the unaided eyeはより科学的な文脈や正式な状況で使われることが多いです。どちらの表現もネイティブスピーカーが理解できますが、文脈によって選ばれます。
回答
・See...in person
・with the naked eye
That flower is beautiful! I wanna see this scenery in person.
お花綺麗ね。実際に見たいわ。
☆in person 実際に見る
I prefer to see people and scenery in person.
私は人や景色は実際に見るほうがいいです
また、少し直接的な表現ですが、with the naked eye を使うこともできます。
We were able to see so many stars with the naked eye.
肉眼で本当にたくさんの星を見ることができました。