Shingoさん
2023/06/22 10:00
通し を英語で教えて!
舞台稽古の時、頭から終わりまで、ノンストップでおこなうリハーサルを「通し」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Through
・All the way
・Start to finish
We will have a run-through from beginning to end without stopping.
頭から終わりまで、止まらずにリハーサルを行います。これを「通し」と言います。
「Through」は英語の前置詞で、「〜を通して」「〜を通り抜けて」「〜を経由して」などの意味を持ちます。物理的な空間を移動する際や、ある状態から別の状態へ変化する過程を示す際によく使われます。また、時間の経過や手段、方法を指すこともあります。例えば、「I walked through the park」は「公園を通り抜けて歩いた」という意味になり、「She learned English through online lessons」は「彼女はオンラインレッスンを通して英語を学んだ」を意味します。
We will do a run-through all the way from the beginning to the end without stopping.
「最初から最後まで、止まらずに通しでリハーサルを行います。」
We're going to do a run-through from start to finish without stopping.
ノンストップで頭から終わりまでリハーサルを行います。これを「通し」と言います。
All the wayとStart to finishは似たような意味を持つが、微妙な違いがあります。「All the way」は物事が完全にまたは最後まで行われたことを強調するために使われます。例えば、「I read the book all the way through.」(私はその本を最後まで読んだ)と言うことができます。
一方、「Start to finish」は特定のタスクやプロセスが始まりから終わりまで完全に完了したことを強調します。これは何かのプロセス全体を通じて何かが継続的に行われたことを指すことが多いです。例えば、「I watched the movie from start to finish.」(私はその映画を始まりから最後まで観た)と言うことができます。
回答
・a full rehearsal practice
「通し」は英語で、"a full rehearsal practice"と言います。
「通し」はすべての練習をやるという意味で、「すべて」という意味の"full"を使って表現します。
例:
「稽古の通し練習を本番のパフォーマンスの前に行なった」
"We conducted a full rehearsal practice before the actual performance."
"We conducted a full run-through rehearsal before the live performance."