Yuri Yamashita

Yuri Yamashitaさん

Yuri Yamashitaさん

長持ちする を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

「LED電球は従来のものより長持ちする」という時に使う「長持ちする」は英語で何というのですか?

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Last long
・Stand the test of time
・Endure for ages.

LED bulbs last longer than traditional ones.
LED電球は従来のものより長持ちします。

「Last long」は「長持ちする」「長続きする」という意味を持つ英語表現です。物の耐久性や、人間関係、イベントなどの持続性を表すのに使います。例えば、「This car will last long」は「この車は長持ちするだろう」という意味になります。また、「I don't think their relationship will last long」は「彼らの関係が長続きするとは思えない」という意味になります。

LED light bulbs really stand the test of time compared to traditional ones.
「LED電球は従来のものに比べて本当に長持ちします(時間の試練に耐えます)。」

LED bulbs endure for ages compared to traditional ones.
LED電球は従来のものと比べて長持ちします。

Stand the test of timeとEndure for agesは似た意味を持つが、微妙な違いがある。Stand the test of timeはより具体的で、時間や変化の中で品質や価値が維持されることを強調する。一方、Endure for agesはより抽象的で、時間が経っても何かが存続することを示す。前者は製品やアイデアの耐久性を説明するのに適しており、後者は文化や伝統などの抽象的な概念を説明するのに適している。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/07 10:18

回答

・Long-lasting

「長持ちする」は英語で、"Long-lasting"と言います。
"lasting"は、長く続く、持続的な、継続するといった意味を持ちます。

例:
「LED電球は従来のものより長持ちする」
"LED bulbs last longer than conventional ones"

他には、
"LED bulbs have a lasting lifespan compared to conventional ones."
"LED bulbs are long-lasting compared to conventional ones."
などということも出来ます。

0 594
役に立った
PV594
シェア
ツイート