Onoさん
2023/06/22 10:00
大きな意味を持つ を英語で教えて!
会議で色々な意見を聞きたいので、「一人一人の意見が大きな意味を持つ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Hold great significance
・Carry a lot of weight
・Bear much importance
Every individual's opinion holds great significance.
「一人一人の意見が大きな意味を持つ。」
「Hold great significance」は「非常に重要である」や「大きな意味を持つ」というニュアンスを持つ英語のフレーズです。この表現は、特定の事象、結果、行動などが重大な影響を持つか、特別な価値や重要性がある場合に使われます。例えば、歴史的な出来事を語るときや、ある行動が将来的な結果に大きな影響を及ぼす場合などに用いることができます。
Each and every one of your opinions carry a lot of weight.
「皆さん一人一人の意見が大きな意味を持つ」
Each individual opinion bears much importance in this discussion.
この議論において、一人一人の意見が大きな意味を持つ。
Carry a lot of weightは、意見や事実が非常に重要である、または大きな影響を持つという意味で使用されます。例えば、専門家の意見や有力な証拠は「a lot of weightを持つ」と言えます。一方、Bear much importanceは、特定の事柄が非常に重要である、または重要な結果や影響を持つことを強調します。例えば、「この試験はあなたの成績に大きな影響を与える」は Bears much importanceと言えます。どちらも似ていますが、Carry a lot of weightは情報や意見の価値を強調し、Bear much importanceは事柄や状況の重要性を強調します。
回答
・have great meaning
・have great significance
「大きな意味を持つ」は英語では have great meaning や have great significance などで表現することができると思います。
In a meeting, each person's opinion has great meaning, so please don't hesitate to say anything.
(会議では、一人一人の意見が大きな意味を持つので、遠慮せずに、なんでも発言してください。)
※「意味」というと meaning が浮かぶと思いますが、significance も「意味」を表せます。(「意義」という意味もあるので meaning より多少固いニュアンスかなと思います。)
ご参考にしていただければ幸いです。