Ginji

Ginjiさん

2023/06/22 10:00

相乗り拒否する を英語で教えて!

タクシー乗り場で、相乗りをお願いされたが「相乗りを拒否した」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 211
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Refuse to carpool
・Decline to share a ride.
・Reject a ride share.

I had to refuse to carpool when someone asked me at the taxi stand.
タクシー乗り場で誰かに相乗りをお願いされた時、私は断らざるを得なかった。

「Refuse to carpool」は、「カープールを拒否する」という意味で、自分と他の人々とで車を共有することに同意しないときに使います。通勤や学校への送迎、旅行など、特定の目的地へ向かう人々が一緒に乗車する状況を想定しています。例えば、環境負荷を減らすために職場の同僚とカープールを提案されたが、自由な時間管理がしたい、プライバシーを保ちたい、同乗者との人間関係が面倒などの理由から拒否する、といったシチュエーションで使えます。

I had to decline to share a ride when asked at the taxi stand.
タクシー乗り場で相乗りをお願いされたとき、私はそれを断らざるを得ませんでした。

I had to reject a ride share at the taxi stand.
タクシー乗り場で、相乗りを拒否しなければならなかった。

Decline to share a rideは、あなたが他の人と一緒に乗ることを提案され、その提案を丁寧に断っている状況で使われます。一方、Reject a ride shareはより強いニュアンスを持ち、あなたが提案された共乗を強く拒否していることを示します。Declineは丁寧な拒否を、Rejectは強いまたは断固とした拒否を示すため、状況やあなたの感情によって使い分けます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/10 19:01

回答

・refuse to ride together
・decline to carpool

「相乗り拒否する」は英語では refuse to ride together や decline to carpool などで表現することができます。

Since I am basically shy, I was asked to ride together at the taxi stand, but I refused.
(私は基本的に人見知りなので、タクシー乗り場で、相乗りをお願いされたが、相乗りを拒否した。)

※ちなみに refuse の方が decline よりも強いニュアンスの拒否になります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV211
シェア
ポスト