koushiroさん
2020/09/02 00:00
満更でもなさそう を英語で教えて!
全くダメではない、100%否定していない時に「まんざらでもない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・not entirely unwilling
・not entirely opposed
1. not entirely unwilling
まんざらでもない
not entirelyは「完全に~ではない」という意味です。unwillingは「不本意な」や「渋々の」という意味です。つまり、何かをすることにあまり興味がない状態や、やりたくないという気持ちを示します。willingは「意思のある」という意味ですので、unが付くと、否定の意味になります。したがって、not entirely unwillingで「完全に不本意なわけではない」=「まんざらでもない」となります。
例)He didn't seem entirely unwilling to the proposal.
彼はその提案にまんざらでもない様子だった。
2. not entirely opposed
まんざらでもない
また、opposed「反対する」を使って、「完全に反対している訳ではない」ことから「まんざらでもない」と表すこともできます。
例)He didn't seem entirely opposed to the idea.
彼はその考えにまんざらでもなかった。
ご参考になれば幸いです。