Monaさん
2023/06/22 10:00
水浸し を英語で教えて!
大雨で床下浸水したので、「玄関が水浸しになった」と言いたいです。
回答
・Soaked in water
・Waterlogged
・Saturated with water
The entrance hall is soaked in water due to the heavy rain.
大雨のために玄関は水浸しになった。
「Soaked in water」は「水に浸かった」や「水にびしょ濡れになった」という意味を持つ表現です。文字通り物が水に完全に浸かっている状態を指すほか、比喩的に何かが非常に濡れている状態を表すこともあります。料理の手順で食材を水に浸す際や、雨にびしょ濡れになった状況などで使われます。
The entranceway is waterlogged due to the heavy rain.
「大雨のせいで玄関が水浸しになった。」
The entryway is saturated with water due to heavy rainfall.
大雨のせいで玄関が水浸しになった。
Waterloggedは主に物体が水に浸かっていてその結果として機能しなくなったときに使われます。例えば、雨で水浸しになった庭や水没した携帯電話などです。一方、saturated with waterは一般的に物質が水を最大限まで吸収した状態を指します。例えば、スポンジや地面が雨水でいっぱいになったときです。ただし、saturatedはより科学的な文脈でも使われます。
回答
・water-soaked
・sloppy
・water-soaked = 水浸しの状態
例文:Our entrance has been water-soaked.
=私たちの玄関が水浸しになってしまった。
・sloppy = 水浸し
例文:I don't wanna walk on the sloppy floor.
=私は水浸しの床なんか歩きたくもない。
「soak」の言葉には「〜の浸る」という意味があります。そこから派生して「water-soaked=水浸しの状態」と表現をすることができます。ちなみに「soak=浸る」は水だけに限らず、「世界観に浸る」などに「環境」にも使うことができます。